Recomendaron que la gestión de las jubilaciones futuras incorporara una perspectiva de equilibrio de género.
وأوصت الوفود بأن يتم التصرف حيال حالات التقاعد المستقبلية مع مراعاة منظور التوازن بين الجنسين.
Esos comités se suman a los existentes sobre la seguridad de la aviación y la respuesta a las bajas masivas.
وهذا بالإضافة إلى اللجان المستمرة المعنية بمسائل من قبيل سلامة الطيران والتصرف في حالات وقوع خسائر فادحة في الأرواح.
f) Orientar a la secretaría sobre la forma de proceder en caso de que la Asamblea General no apruebe la financiación de los gastos de servicios de conferencia recomendados en el presupuesto para 2006-2007;
(و) أن يوجه الأمانة بشأن كيفية التصرف في حال عدم موافقة الجمعية العامة على تمويل تكاليف خدمات المؤتمر الموصى بها في ميزانية 2006-2007؛
Los mecanismos de aplicación de la ley tienen que ser más idóneos y disponer de más recursos propios para no quedar al margen de los casos de violencia contra la mujer, en particular de los homicidios de honor.
ويلزم تحسين كفاءة جهاز إنفاذ القوانين وقدرته على التصرف في ملاحقة حالات العنف ضد المرأة، وخاصة القتل دفاعا عن الشرف.
Bien, entonces quiero actuar como millonario, vestirme apropiadamente con mi mejor amigo en el mundo, Hank Moody. - ¿Qué dices?
،في هذه الحالة أريد التصرّف كالمليونير والسكر كما يجب رفقة أعز (صديق لي، (هانك مودي
En caso de mala praxis, los socios pueden votar para responsabilizar únicamente al socio negligente por la totalidad de los daños.
في حالة سوء تصرف الشركاء يُمكن أَن يُصوّتوا لتحميل الشريك المهمل فقط المسأله قانونيا لمجموعِ الأضرار
Independientemente de las mejores intenciones que podamos tener todos, si seguimos sin actuar la Conferencia de Desarme puede acabar perdiendo toda credibilidad.
وبصرف النظر عما نبديه جميعاً من أفضل النوايا، فإن استمرار حالة عدم التصرف يمكنها أن تؤدي بالمؤتمر إلى فقدان مصداقيته.